O negócio da tradução teatral visto do Brasil do século XIX

Autores

DOI:

https://doi.org/10.5965/1414573102352019173

Palavras-chave:

Tradução teatral, Cultura dramática, Brasil do século XIX, História do teatro

Resumo

O presente artigo objetiva discutir o negócio da tradução teatral visto do Brasil do século XIX partindo da identificação de alguns dos diferentes papéis que, segundo revelam os impressos teatrais e as crônicas teatrais do período, teriam sido a ela reservados na constituição da cultura dramática que circulava dentro e fora do país. Trajeto analítico que serve para compreensão mais geral da abrangência da tradução teatral de acordo com as fronteiras da circulação das peças teatrais impressas que, vistas de longe, destacam sua intensa e extensa presença na biblioteca dramática disponível entre 1800 e 1900, conforme constatamos nos rastros desse passado hoje depositados no acervo da Fundação Biblioteca Nacional. 

Downloads

Não há dados estatísticos.

Biografia do Autor

Paulo Marcos Cardoso Maciel, Universidade Federal de Ouro Preto (UFOP)

Professor adjunto do departamento de artes cenicas da Universidade Federal de Ouro Preto

Referências

ADET, Emile. Da arte dramática no Brasil. Minerva Brasiliense: jornal de sciencias, lettras e artes, Rio de Janeiro, n. 5, vol. 1, jan. 1844, pp. 154-157.

AGAMBEN, Giorgio. O fogo e o relato: ensaios sobre criação, escrita, arte e livros. Trad. Andrea Santurbano, Patricia Peterle. São Paulo: Boitempo, 2018.

AMORIM, Lauro Maia. Tradução e adaptação: encruzilhadas da textualidade em Alice no País das Maravilhas, de Lewis Carrol, e Kim, de Rudyard Kipling. São Paulo: Editora Unesp, 2005.

ASSIS, Machado de. Ideias sobre o teatro. O espelho: revista de litteratura, modas, indústria e artes, Rio de Janeiro, n. 5, 02 de out. 1859, p. 1-2.

BASTOS, Sousa. [1908]. Dicionário de teatro português. Coimbra: Minerva, 1994.

BURKE, Peter; HSIA, R. Po-chia (orgs.). A tradução cultural. Trad. Roger Maioli dos Santos. São Paulo: Editora Unesp, 2009.

DIDI-HUBERMANN, Georges. De semelhança a semelhança. Alea, Vol. 13, N. 1, Janeiro-Junho, 2011.

ERRÁZURIZ, Francisco Javier González. Influencia francesa en la vida social de Chile de la segunda mitad del siglo XIX., s/d. Disponível em: http://www.uai.cl/images/sitio/docentes/documentos/influencia_francesa_en_chile.pdf. Acesso em: 24 set. 2017.

FARIA, João Roberto. Ideias teatrais: o século XIX no Brasil. São Paulo: Perspectiva; Fapesp, 2001.

HUTCHEON, Linda. Uma teoria da adaptação. Trad. André Cechinel. Florianópolis: Editora UFSC, 2013. (2ª ed.)

HUTCHEON, Linda. Uma teoria da paródia: ensinamentos das formas de arte do século XX. Trad. Teresa Louro Péres. Rio de Janeiro: Edições 70, 1985.

MORETTI, Franco. A literatura vista de longe. Trad. Anselmo Pessoa Neto. Porto Alegre: Arquipélago editorial, 2008.

MUZIO, Henrique Cezar. Parte Litteraria - Theatro do Gymnasio – Os mineiros da desgraca, drama em 4 atos, por Quintino de Souza Bocayuva. Diário do Rio de Janeiro: folha politica, litttearia e comercial, Rio de Janeiro, Ano XLI, n. 203, 26 jul. 1861, p.1.

POMPÉIA, Raul. Folhetim do Jornal do Commercio – Aos domingos. Jornal do Commercio, Rio de Janeiro, Ano 68, n. 12, 12 de jan. 1890, p. 1.

PRADO, Décio de Almeida. O drama romântico brasileiro. São Paulo: Perspectiva, 1996.

RABETTI, Maria de Lourdes. Pois é.. isso!: trânsitos e transações da tradução teatral. Anais do IX Congresso da Abrace, Uberlândia, MG, 2016, pp. 2370- 2394. Disponível em: www.even3.com.br/Anais/IXCongressoABRACE/32303-POIS-E-ISSO---TRANSITOS-E-TRANSACOES-DA-TRADUCAO-TEATRAL. Acesso em: 26 jul. 2019.

RABETTI, Maria de Lourdes. Em busca da tradução teatral: o trabalho do historiador em meio a miudezas da cena e precariedades documentais. Sala Preta, v. 17, n. 2, 2017, p. 48-71.

RICOEUR, Paul. Sobre a tradução. Trad. Maria Jorge Vilar de Figueiredo. Lisboa: Edições Cotovia, 2005.

ROCHA, Justiniano José da. Folha dramática – Theatro da Praia de D. Manuel. O cioso de si mesmo, drama em 3 atos. O chronista, n. 17, 23 de nov. 1836, pp. 65-67.

SÁ, Mafra de. O teatro como estratégia educativa no Segundo Império: características de uma dramaturgia idealizada pelo Conservatório Dramático brasileiro. Anais VI Congresso Brasileiro da História da Educação, Vitória, ES, maio, 2011. Disponível em: http://www.sbhe.org.br/novo/congressos/cbhe6/anais_vi_cbhe/conteudo/file/1129.pdf. Acesso em: 24 set. 2017.

SANTOS, Ana Clara. O Archivo Theatral: uma coleção de teatro francês. Arquivo Solto Sinais de cena 15, 2011, p.119-124.

Downloads

Publicado

2019-09-20

Como Citar

CARDOSO MACIEL, Paulo Marcos. O negócio da tradução teatral visto do Brasil do século XIX. Urdimento: Revista de Estudos em Artes Cênicas, Florianópolis, v. 2, n. 35, p. 173–192, 2019. DOI: 10.5965/1414573102352019173. Disponível em: https://www.revistas.udesc.br/index.php/urdimento/article/view/1414573102352019173. Acesso em: 29 mar. 2024.

Edição

Seção

Dossiê Temático - Sobre a Tradução no Teatro: abordagens histórico-culturais