A Mãe Desbundada: uma tradução baiana para o monólogo La Mamma Fricchettona de Dario Fo e Franca Rame

Autores

  • Alessandra Paola Caramori Universidade Federal da Bahia
  • Cristiana Almeida de Sousa Universidade Federal da Bahia

DOI:

https://doi.org/10.5965/1414573102352019281

Resumo

Este artigo apresenta uma breve discussão sobre tradução a partir da análise do monólogo A mãe desbundadaque é uma tradução de La mamma fricchettonaescrito pelo casal italiano Dario Fo e Franca Rame. Reconhecendo os dois textos como fenômenos culturais distintos, algumas escolhas do tradutor Sérgio Nunes Melo serão destacadas e comentadas, utilizando como pressuposto teórico os conceitos de domesticação e estrangeirização apresentados por Lawrence Venuti (2002). Também, dialogando com as ideias de Rosemary Arrojo (2007) se discute a produção de significados que se dá num processo de tradução.

Biografia do Autor

Alessandra Paola Caramori, Universidade Federal da Bahia

Possui graduação em Letras (Português e Italiano) , mestrado em Letras (Língua e Literatura Italiana) (2000) e doutorado em Lingüistica (2006) Graduação, mestrado e doutorado realizados na Universidade de São Paulo. É professora associada de língua e literatura italianas na Universidade Federal da Bahia desde 2009 e ministra a disciplina de teatro italiano

Cristiana Almeida de Sousa, Universidade Federal da Bahia

Mestre em Literatura e Cultura pela Universidade Federal da Bahia (2019). Linha de Pesquisa: Tradução Cultural e Intersemiótica. Bacharelado em Italiano (2015) pela mesma Instituição (UFBA). Licenciatura Plena em Língua Portuguesa  e Literatura Brasileira (1998) pela Universidade Estadual do Sudoeste da Bahia (UESB).

Downloads

Publicado

2019-09-20

Como Citar

Caramori, A. P., & de Sousa, C. A. (2019). A Mãe Desbundada: uma tradução baiana para o monólogo La Mamma Fricchettona de Dario Fo e Franca Rame. Urdimento - Revista De Estudos Em Artes Cênicas, 2(35), 281-291. https://doi.org/10.5965/1414573102352019281

Edição

Seção

Dossiê Temático - Sobre a Tradução no Teatro: abordagens histórico-culturais